王安石:待客

分类:诗词名句来源:励志网阅读:2647

《待客》

王安石:待客

作者:王安石

原文:

王安石在相位,

子妇之亲萧氏子至京师,

因谒公,公约之饭。

翌日,萧氏子盛服而往,

意为公必盛馔。

日过午,觉饥甚而不敢去。

又久之,方命坐,果蔬皆不具,

其人已心怪之。

酒三行,初供胡饼两枚,

次供猪脔数四,顷即供饭,

傍置菜羹而已。

萧氏子颇娇纵,不复下箸,

惟啖胡饼中间少许,留其四傍,

公取自食之。

其人愧甚而退。

注释:

1、子妇之亲:儿媳妇家的亲戚。

2、至:到,往。

3、京师:京城,都城

4、因:于是

5、饭:饭食。

6、翌日:第二天。

7、馔(zhuàn):饭食

8、去:离开。

9、方:才。

10、果蔬:泛指菜肴。

11、其人:指萧氏之子。

12、酒三行:指喝了几杯酒。

13、脔(luán):切成块的肉。

14、置:放、摆。

15、而已:罢了。

16、颇:很,十分。

17、复:再。

18、箸:筷子。

19、啖(dàn):吃。

20、旁:旁边,身旁。

21、公:代词,指王安石。

22、食:吃。

23、之:代词,指胡饼。

24、甚:很,非常,表示程度深。

25、之:代词,代指萧氏子。

26、而:转接,意思为“但”。

27、顷:一会儿。

28、而已:罢了。

29、在:担任。

30、盛服:穿着华丽的服装。

31、怪:奇怪。

32、约:请。

33、惟:只。

34、相:宰相。

35、纵:惯养。

36、退:回来。

37、愧:羞愧。

38、盛:丰盛。

翻译:

王安石在担任宰相的时候。儿媳妇家的亲戚萧氏的儿子到达京城,于是去拜见王安石,王安石请他一起吃饭。第二天,萧氏的儿子穿着华丽的衣服前往,以为王安石一定会准备好丰盛的食物(来款待他)。过了中午,萧氏的儿子觉得十分饥饿,但又不敢离开。又过了很久,王安石才让他坐下。果品蔬菜类的菜都没有准备,萧氏的儿子心里对王安石的做法感到奇怪。他们喝了几杯酒,先上了两块胡饼,再上了四份切成块的肉。一会儿就上饭了,一旁安置着菜汤罢了。萧氏的儿子很娇生惯养,不再动筷子,只吃了胡饼中间的一小部分,把四边都留下。王安石拿过来自己吃了,萧氏的儿子十分羞愧地回去了。

赏析:

由此得到启示:做人应当作风简朴,勤俭节约,不铺张浪费。王安石贵为宰相,仍艰苦朴素、勤俭持家。这在今天有极大的现实意义,我们要学习这种精神,从自身生活做起,杜绝奢侈浪费,为建设节约型社会做出自己的努力。

作者王安石(1021——1086)字介甫,晚号半山,小字獾郎,封荆国公,世人又称王荆公,世称临川先生。抚州临川人,北宋杰出的政治家、思想家、文学家、大诗人,唐宋古文八大家之一。他出生在一个小官吏家庭。父益,字损之。曾为临江军判官,一生在南北各地做了几任州县官。安石少好读书,记忆力强,受到较好的教育。庆历二年(1042年)登杨镇榜进士第四名,先后任淮南判官、鄞县知县、舒州通判、常州知州、提点江东刑狱等地方的官吏。治平四年(1067年)神宗初即位,诏安石知江宁府,旋召为翰林学士。熙宁二年(1069年)提为参知政事,从熙宁三年起,两度任同中书门下平章事,推行新法。(www.wolizhi.com)熙宁九年罢相后,隐居,病死于江宁(今江苏南京市)钟山,谥文。被列宁誉为是“中国十一世纪改革家”。宋神宗时宰相。创新法,改革旧政,世称王荆公。文学上的主要成就在诗方面,词作不多,但其词能够“一洗五代旧习”,境界醒豁。今传《临川先生文集》、《王文公文集》。

王安石的品质:不屑那些酒囊饭袋的小人。萧氏子虽人品不坏,但却是一个嫌贫爱富、阿谀奉承的人,王安石以自己的行动绝妙的讽刺了那些贪名贪利的人,即使对方是自己的亲戚他也不失原则,嗤之以鼻。也体现了王安石生活朴素、作风简朴、为官清廉、不铺张浪费的精神。

王安石的诗全集 王安石:叠题乌江亭 王安石:登飞来峰

转载文章请注明原创出处。
阅读更多诗词名句请访问沃励志网