《诗经:卢令》 卢令令,其人美且仁。 卢重环,其人美且鬈。 卢重鋂,其人美且偲。 注释: 1、卢:猎犬,大黑犬,是齐国田犬之名。令令:铃声 2、重:音虫。重环:子母环 3、鋂:音梅。重鋂,一个大环套两个小环 4、其人:指猎人。 5、鬈:勇壮 6、偲:音腮,须多而美。 译文: 黑犬颈圈丁当响,猎人英俊又善良。 黑犬脖上套双环,猎人英俊又勇敢。 黑犬脖上环套环,猎人英俊又能干。 赏析: 《卢令》赞美猎人勇武多才,具有仁慈之心。从猎犬写起,乃是烘云托月的手法,既引出猎人,又烘托猎人。 全诗各句,上写犬,下写人。写犬,重在铃声、套环,状猎犬之迅捷、灵便、矫疾;写人,各用一“美”字,突现其英俊。用仁、鬈、偲三字,则极赞猎人的内秀、勇壮、威仪。由犬及人,以犬衬人,以人带犬,共同构成独特的典型形象,声情并茂,表达出齐人的尚武风习,以及对英雄猎手的尊崇。 诗经全文 诗经关雎 诗经:江有汜 |