《诗经:甫田》 无田甫田,维莠骄骄。 无思远人,劳心忉忉。 无田甫田,维莠桀桀。 无思远人,劳心怛怛。 婉兮娈兮。总角丱兮。 未几见兮,突而弁兮! 注释: 1、无田:没有力量耕种。甫田:很大的田地。 2、萎:田间的杂草。骄骄:杂乱茂盛的样子。 3、忉忉:忧愁的样子。 4、舛舛:杂乱茂盛的样子。 5、怛怛:悲伤的样子。 6、婉:貌美。娈:清秀。 5、总角:小孩头两侧上翘的小辫。丱:两角的样子。 6、弁:帽子。古时男子成人才戴帽子。 译文: 无力耕种大块田,杂草长得高又密。 不要思念远行人,思念起来愁杀人。 不要耕种大块四,杂草长得密麻麻。 不要思念远行人,思念起来心伤悲。 当初年少多秀美,小辫翘起像牛角。 几年没见他的面,转眼成人戴上帽。 赏析: 古有相关成语“鞭长莫及”,是说马鞭子虽长,却打不着马肚皮,意思是有劲使不上。《甫田》说的是另一种情形:超出自己能力之外的事别去想,把不现实的念头抛开。 不现实的念头有抛得开的时候,比如一个人想搬动一座大山;也有抛不开的时候,比如盼望魂牵梦绕的亲人早日团聚。 明知不可为而为之,有愚蠢和为某种信念而献身之分,前者如以卵击石,后者如西西弗斯推巨石上山。明知抛不开却强抛之,以强制的方式表达的却是深沉的思念和牵挂。这种强装出来的豁达,同真正的豁达有着明显的区别。 彻底豁达,如释迎牟尼由王子出家,在菩提树下悟道成佛,自然是人生最高境界,可惜凡人肉胎难以做到。强装出来的豁达,只是进一步证明和强化了放下下和有所谓,比如失恋之后故作坦然地对人说:“无所谓,天涯何处无芳草。” 有时我们的确需要强装豁达,这比强装忧愁要真诚和执着得多。正因为思之切、忧之深,才有强忍忧愁作笑脸,表面上痛苦似乎化解了,实际上却沉入了心底深处。强装是为自己,而不是为别人。 诗经全文 诗经采薇 诗经:东方之日 |