《诗经:椒聊》 椒聊之实,蕃衍盈升。 彼其之子,硕大无朋。 椒聊且,远条且。 椒聊之实,蕃衍盈匊。 彼其之子,硕大且笃。 椒聊且,远条且。 注释: 1、椒:花椒。古人用椒比喻妇人多子女。聊:助词。一说“聚”。《毛传》:“椒聊,椒也。” 2、蕃衍:即繁衍。《集传》:“椒之蕃盛,则采之盈升矣。” 3、硕:《郑笺》:“硕,谓状貌佼好也。” 4、朋:比。 5、远条:长枝条。《毛传》:“条,长也。” 《郑笺》:“椒之气日益远长。” 6、且(居):语气词。 7、匊(居):两手合捧。《毛传》:“两手曰匊。” 译文: 花椒子儿生树上,子儿繁盛满升装。 那个女子福气好,身材高大世无双。 花椒子儿一串串,香气阵阵向上扬。 花椒子儿生树巅,盛满一把真繁衍。 那个女子福气好,身材高大又壮健。 花椒子儿一串串,香气阵阵散满天。 赏析: 本诗首先以兴的手法,抒写景物之美。粗大虬曲的花椒树,枝叶繁茂,碧绿的枝头,结着一串串鲜红的花椒子,阵阵清香,随风飘动,长势喜人,丰收在望,采摘下来,足有满满的一升。接着,以此为铺垫,以椒喻人,赞美那个高大健壮的男子,人丁兴旺,子孙像花椒树上结满的果实那样众多。比喻新奇、妥贴,增强了诗歌的表现力和感染力。后两句又回到了对花椒的抒写上,但因有了中间比喻部分的过渡,已不同于前两句的单纯起兴,而是比兴合一,人椒互化,前后呼应,对人物的赞美进一步深化,含蕴隽永,有余音袅袅之感。而语尾助词“且”的连用,更是增强了情感的抒发,企慕之意,可谓一往情深。 本诗的第二章几乎是第一章的再现,只是调换了两个字,这种复沓的修辞手法,通过对某种事物的反覆吟诵,可以收到一唱三叹、情意深致的艺术效果。本诗另一个更为突出的特点,是成功地运用了比兴的艺术手法,比是“以彼物比此物也”,兴是“先言他物以引起所咏之辞也”(朱熹《诗集传》)。比兴的运用,不但使诗的开篇较为自然,没有突兀感;而且以人所共知的美好事物喻人,较含蓄通俗地表现出被赞美主体的品性内涵,易于为人理解、认同。这在《诗经》中运用得极为广泛,“善鸟香草以配忠贞”(王逸《楚辞章》),也为后世的文学作品所普遍接受。 诗经全文 诗经蒹葭 诗经:狡童 |