《诗经:山有枢》 山有枢,隰有榆。 子有衣裳,弗曳弗娄。 子有车马,弗驰弗驱。 宛其死矣,他人是愉。 山有栲,隰有杻。 子有廷内,弗洒弗扫。 子有钟鼓,弗鼓弗考。 宛其死矣,他人是保。 山有漆,隰有栗。 子有酒食,何不日鼓瑟? 且以喜乐,且以永日。 宛其死矣,他人入室。 注释: 1、枢:树名,即刺榆树。 2、隰:潮湿的低地。榆:树名。 3、曳:拖。娄:牵。曳、拖在这里是指穿着。 4、宛:死去的样子。 5、栲:树名,即山樗。 6、忸:树名,即镱树。 7、廷内: 庭院和房屋。 8、考:敲击。 9、保:占有,据为己有。 10、漆:漆 树。 11、栗:栗子树。 译文: 山上长着刺榆树,榆树长在洼地中。 你又有衣又有裳,为何不穿在身上? 你又有车又有马,为何不乘又不坐? 到你死去那一天,别人占有尽享乐。 拷树生长在山上,镱树长在洼地中。 你有庭院和房屋,为何不洒又不扫? 你又有钟又有鼓,为何不击又不敲? 到你死去那一天,别人占有乐陶陶。 漆树生长在山上,栗树长在洼地中。 你又有酒又有食,何不弹琴又鼓瑟? 姑且用它寻欢乐,姑且用它遣时光。 到你死去那一天,别人占有进室中。 赏析: 钱财皆为身外之物,生不带来,死不带走。我们是赤条条来到这世上,也是赤条条离开这世上,既无什么可以羁绊,也无什么可以留恋。然而,偏偏有人想不开这个极其明显的理儿,一头钻进钱眼儿里,一头扎进财货中,做钱物的奴仆,变作挣钱聚财的机器。 或许有人会辩解说,挣钱聚财是一种个人爱好,一种寄托和追求。想来也是。挣钱聚财不也像收藏古董、收集邮票之类的爱好一样吗?纯粹的爱好和实用态度大不相同。 买用态度的着眼点是钱物的使用价值。按照这种态度,便要使钱、物充分发挥其使用效益。它们的使用效益,说穿了就是满足人的生存需要,仅此而已。对钱、物的要求取决于人的需要,可问题恰恰出在这里。人的需要和欲望难以有止境,吃饱了窝窝头。 就想吃白面馒头,有了白面馒头吃就想白面包,有了白面包就想奶油面包,如此等等,钱、物就永远也填不满人的欲望的无底洞。 纯粹爱好的着眼点是精神价值。这种价值满足的是精神上的需要和满足,甚至可以成为精神上的支柱。难道我们能说葛朗台、严监生一类的守财奴看重的不是这一点?难道他们对钱财的痛惜不像痛惜古董宝贝? 人各有志,不能勉强,守财奴有守财奴的活法,若痛恨他们,不相来往就行了。物以类聚,人以群分嘛。贪得无厌也是一种活法,我们无法剥夺贪得无厌者的生存权,顶多在舆论上加以谴责,在道义上加以抨击。当然也有像仙李白那样的活法:五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同消万古愁! 诗经全文 诗经氓 诗经:黍离 |